ywtl.net
当前位置:首页>>关于都是网络用语,请翻译成标准英语.要求准确传神的资料>>

都是网络用语,请翻译成标准英语.要求准确传神

1、「洪荒之力」源自于热播剧《花千骨》。洪荒之力是最厉害的法力,拥有洪荒之力之人便得天下。今年里约奥运会之际,傅园慧表示:“我昨天把洪荒之力用完了,今天没有力气了。”这个词成为8月份互联网的最热词。 2、「宝宝心里苦,但宝宝不说」虽...

1、DUANG 网络语,意思是“加特效”,含戏虐性“很好玩”味道。2016年2月24日前后,一部由成龙代言的曾被工商部门打假的广告再次被网友们挖出来进行了新一轮恶搞。而这次恶搞的主要内容则是将成龙和庞麦郎的《我的滑板鞋》进行了神一般的同步成《我...

ae——account executive——客户代表,或客户执行。代表广告公司接受广告主各种业务,并负责整体执行的人。 account group——业务小组。广告公司内负责某特定客户之工作小组。以ae为中心,成员包括行销企划、创意、媒体等工作人员,替客户执行广告企...

网络语言的含义 论坛日常用语: 1、BBS:①Bulletin Board System的缩写,指电子公告板系统,国内统称论坛。②波霸,Big-Breasted Sister的缩写。 2、斑竹:版主,也可写作板猪,班猪。由于拼音输入造成的美妙谐音。 副版主叫“板斧”。 筒子:同志 ...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.ywtl.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com