ywtl.net
当前位置:首页>>关于英文名翻译成中文的资料>>

英文名翻译成中文

姓放前面或放后面都可以,而且前一种更普遍。例如: 李嘉诚(Li Ka Shing)、李兆基 (Lee Shau Kee)、毛泽东(Mao Tse-toeng)、蒋介石(Chiang Kai-shek)。 名中的两个字可以连写,这时第二个字不必大写(例如Zhang Xinyu),也可以分开写;...

艾伊

对于英文名来说, 跟网上查找一下就会出来上万种, 看的你是眼花缭乱, 不知该选哪一个好,但我个人认为还是以下几个最可以展示一个男生的个性: Nick(中性的名字) Leon(很像英文狮子的发音,适合猛男等) Russell(给人亲切的感觉) Paul(给...

有两种翻译方式,按顺序排列就是 Deng Yongdong 邓永东,另外一种是名在前姓在后的排列 Yongdong Deng 永东邓。 中国人名的英语写法,目前有两种习惯: 一、直接以汉语拼音表达,这里有几点需要注意。姓名顺序保留汉语习惯,即姓在前,名在后,...

JOY是翻译成中文是乔伊,是适合女孩子的名字!

你好,一般就是把中文名字用拼音方式写出即可,注意大小写规定和前后顺序要求。 例如 : 张三 Zhang San 或者 San Zhang 根据英文习惯,名在前,姓在后,所以第二种更符合外国人习惯,但是第一种现在也很常见,也算对。 张三四 Zhang Sansi 或者...

Abraham 亚伯拉罕 希伯来 崇高的父亲;众人之父 Adonis 亚度尼斯 希腊 美男子 Aldrich 奥德里奇 英国 英明的统治者 Alexander 亚历山大 希腊 人类的保护者;人的帮手 Algernon 阿尔杰农 法国 满脸照胡子的人 Bartholomew 巴萨罗穆 希腊 是耶稣的...

国家标准中文名翻译成英文名方法 直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名...

翻译成中文名是马克 谢谢,请采纳

你算问对人了,我就是成天和这些文字、符号打交道的,呵呵。 那个“·”叫作“间隔号”。顾名思义,是用来分隔词和短语的。因为外国人名译成汉语后就是中文短语了,所以要用这个中文间隔号来分隔。空格和“.”只在没有翻译的外文人名中才能用,比如:Mi...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.ywtl.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com